[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
RE: Translation in Dutch
idd=inderdaad inderdaad ;)
Niemand neemt je kwalijk dat je windhoos gebruikt, op mijn werk zit ik er
helaas ook aan vast.
Het
feit dat je linux nú nog niet kent, zal het begin erg moeilijk voor je zijn,
unix is gewoon behoorlijk rauw, echter als je er echt de tijd voor neemt, dan
zul je zien dat unix erg tijdsbesparend kan werken, editor's als vi komen op de
beginner als enorm barbaars over, maar als je hem beheerst na een tijd, dan kun
je echt krachtige snelle handelingen op tekst bestanden ermee uitvoeren, slechts
een voorbeeld.
Talloze zaken zijn te automatiseren in een unix omgeving, als je dit
beheerst zul je linux waarderen.
Als je
niet kijkt naar de modernste 3d spellen, dan is linux absoluut een aanrader,
stabiliteit en snelheid zul je zeker waarderen, evenals het niet hoeven
herstarten na het aanpassen van vele systeem eigenschappen en
diensten.
Voor
tekstverwerking met opmaak, zijn kword en openoffice writer/staroffice
writer de meest bekende en stabiele, zij zullen prima voldoen voor niet al te
grote documenten (ms word kan ook niet met grote documenten overweg), als je
echt een heel boek wilt schrijven kun je je verdiepen in LaTeX, dit wordt vooral
door O'Reilly veel gebruikt (één van de grootste uitgevers van
computerliteratuur).
In
RedHat v7 en hoger zit geloof ik kword en openoffice er standaard
bij.
Die
"The Sotweed Factor" zegt me niets, maar 940 pagina's is niet niks, onder linux
zou je een groot deel automatisch kunnen vertalen, ook zou je de bron tekst in
een html pagina kunnen zetten en via google laten vertalen, scheelt veel
typewerk (corrigeren en onvertaalde woorden is natuurlijk
noodzakelijk.)
Naast
linux is MacOS-X ook een heel mooi platform, alleen ik hekel het feit dat
Macintosh voor elk pietepeuterige update geld vraagt en hun hardware érg duur
is.
Groetjes,
Jeroen.
Hoi Jeroen. idd betekent "inderdaad", neem ik aan. Maar als je dit een
windhoos pc met office noemt, dat zal wel kloppen. Te zijner tijd wil ik
overstappen, of althans uitproberen, het Linuxgebeuren. Volgend jaar januari
kan ik een nieuwe pc van mijn werk krijgen en ik ben van plan om dan op deze
Linux uit te gaan proberen. Kun jij mij vertellen of er een goede
tekstverwerker in zit. Ik heb de spullen van Red Hat.
Bij voorbaat dank. Overigens is vertalen voor mij geen inspanning, maar
oefening. Er ligt nog "The Sotweed Factor" op me te wachten. 140 blz vertaald,
maar ik moet er nog achthonderd, dus het is voor mij gewoon een goede
oefening.
Met vriendelijke groet.
Machiel van Veen.
Jeroen ten Berge
<Jeroen.ten.Berge@Vialis.nl> wrote:
>
Met alle respect voor je inspanning, maar .doc ???
LOL
Maar toch fijn
dat hij het opgepakt heeft ?
Anyway, plaintext is idd betere
keus.
Meesten op de lijst hebben waarschijnlijk geeneens een windhoos pc
met office...
Nou ja, ik zit daarentegen op mijn werk opgescheept met ms
:(
Ziet er echter naar uit dat we steeds meer met linux zullen gaan doen,
voor onze klanten dan ;)
---
Open Source Software vertaalproject,
vertaling@nl.linux.org
web: http://vertaling.nl.linux.org/
archief
mailinglist: http://mail.nl.linux.org/vertaling/
Want to chat instantly with your online
friends? Get
the FREE Yahoo! Messenger