Op zo 27-04-2003, om 10:14 schreef Martijn Ras: > H Luitjes, > > Ik ben nog steeds geen goede vertaling voor locale tegengekomen. > Het is meer dan een vertaalde interface alleen. Dingen als de wijze van > formateren van datum, tijd, getallen en bedragen, schrijfrichting en > andere culturele interactie vallen er ook allemaal onder. Brainstorm: Lokalisering, lokalisatie, landaanpassing, landspecifieke aanpassingen, lokale instellingen, Nederlandse instellingen, lokale formattering, Nederlandse formattering... Ik gebruik zelf lokalisering wanneer ik er niet omheen kan vertalen. Is zowiezo een woord die voorkomen moet worden in tekst voor gebruikers. Die kunnen d'r namelijk niets mee. Groetjes, Vincent
Dit berichtdeel is digitaal gesigneerd