Locale = ook: Plaats waar iets gebeurt/ gebeurd is = achtergrond (van een verhaal), enz. Verder is het ook een vorm van Local: Plaatselijk, Niet Algemeen, Niet Algeheel, Beperkt, Alhier. Local Action: aan een plaats gebonden strafbare handeling (denk aan verboden te betreden en zo.) Ik heb de betekenissen met Hoofdletters aangegeven. Misschien heb ik hiermee iets geholpen. Tip: Schaf een Dikke van Dale aan of Roget's International Thesaurus of 'Onconventional English and Slang' van Eric Partridge.
Bron: Dikke van Dale.
Met vriendelijke groet.
Machiel van Veen.
Branko Collin <collin@xs4all.nl> wrote:
Graag commentaar/aanvullingen/wijzigigen op/van het volgende:
- Toggle: (zn) schakel; (ww) (om)schakelen, wisselen
- Locale: (taal-)gebied, taaldefinitie
(Ik heb net wat met de locale zitten spelen in Debian GNU/Linux, en
het lijkt of 'locale' niet alleen op taal slaat, maar ook andere
instellingen als tijdzone, munteenheid, et cetera.
- Doing this ... : Dit doen (bezig)
Oftewel, als het programma meldt waar het mee bezig. Dit is hier al
eens besproken ("Re: mijn eerste vertaling - jullie commentaar"). Ik
hou niet zo van het gebruik van 'wordt' ('Dit wordt gedaan'), het is
wat passief. Niet dat mijn oplossing elegant is.
--
branko collin
collin@xs4all.nl
---
Open Source Software vertaalproject, vertaling@nl.linux.org
web: http://vertaling.nl.linux.org/
archief mailinglist: http://mail.nl.linux.org/vertaling/