[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: Doublewidth Cyrillic for happy Japanese people
Tomohiro KUBOTA wrote on 2001-04-10 13:45 UTC:
> > Call the locale with the normal wcwidth behaviour
> >
> > ja.UTF-8
> >
> > and the traditional one (EUC backwards compatibility)
> >
> > ja.UTF-8@oldwidth
> >
>
> Good. In this way, users can choose preferable one.
>
> However, I think the tradition of width will continue to
> live for long years, because every texts and softwares in Japan
> rely on the width. Thus, the name "old" is not very good.
I knew that this would be coming. Plan B:
ja.UTF-8@eucwidth
> > In the interest of simplicity and interoperability, we definitely
> > shout avoid to introduce more than two wcwidth conventions.
>
> More conventions will be needed because of confusing situation
> of many conversion tables between Unicode and local encodings.
Please detail. You have repeatedly mentioned problems with conversion
tables without explaining a single one. As far as I can tell, the
relevant mapping and unihan tables on http://www.unicode.org/Public/ are
100% bug-free by definition, as they were used to print the Han columns
in ISO 10646-1.
Or are you just thinking about transliteration conventions? There are
many possibilities for setting up these and user preferences will vary,
just like in the European repertoires.
> (Please note that you have no rights to force other people
> to use your favorite wcwidth convention, nor to define other
> people happy or unhappy. It is _I_, no other people, who
> knows whether I am happy or not. -- I am saying about the
> offensive subject of this thread. I don't understand why
> you behave so provocative.)
Better now? ;-)
Markus
--
Markus G. Kuhn, Computer Laboratory, University of Cambridge, UK
Email: mkuhn at acm.org, WWW: <http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/>
-
Linux-UTF8: i18n of Linux on all levels
Archive: http://mail.nl.linux.org/lists/