[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: Doublewidth Cyrillic for happy Japanese people



Tomohiro KUBOTA wrote on 2001-04-10 13:45 UTC:
> > Call the locale with the normal wcwidth behaviour
> > 
> >   ja.UTF-8
> > 
> > and the traditional one (EUC backwards compatibility)
> > 
> >   ja.UTF-8@oldwidth
> > 
> 
> Good.  In this way, users can choose preferable one.
> 
> However, I think the tradition of width will continue to
> live for long years, because every texts and softwares in Japan
> rely on the width.  Thus, the name "old" is not very good.

I knew that this would be coming. Plan B:

  ja.UTF-8@eucwidth

> > In the interest of simplicity and interoperability, we definitely
> > shout avoid to introduce more than two wcwidth conventions.
> 
> More conventions will be needed because of confusing situation
> of many conversion tables between Unicode and local encodings.

Please detail. You have repeatedly mentioned problems with conversion
tables without explaining a single one. As far as I can tell, the
relevant mapping and unihan tables on http://www.unicode.org/Public/ are
100% bug-free by definition, as they were used to print the Han columns
in ISO 10646-1.

Or are you just thinking about transliteration conventions? There are
many possibilities for setting up these and user preferences will vary,
just like in the European repertoires.

> (Please note that you have no rights to force other people
> to use your favorite wcwidth convention, nor to define other
> people happy or unhappy.  It is _I_, no other people, who
> knows whether I am happy or not.  -- I am saying about the
> offensive subject of this thread.  I don't understand why
> you behave so provocative.)

Better now? ;-)

Markus

-- 
Markus G. Kuhn, Computer Laboratory, University of Cambridge, UK
Email: mkuhn at acm.org,  WWW: <http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/>

-
Linux-UTF8:   i18n of Linux on all levels
Archive:      http://mail.nl.linux.org/lists/