[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
RE: Unicode is optimal for Chinese/Japanese multilingual texts
> >PILCH Hartmut, are you insisting that we should have CJK fonts with
> >common typeface (same boldness, same serif policy)? Then I agree.
>
> This is what many of us have been saying all along. There should be,
> to begin with, a CJK font using all-Japanese style glyphs for
> Japanese who cannot read (or simply dislike) some Chinese-style
> glyphs, and there should be different C, J, and K-style CJK fonts so
> that everyone can have a uniform way of representing characters which
> does not offend anyone else. Then when writing multilingual texts we
> can have, for example, all Japanese text in a Japanese-style font,
> and all Chinese in a Chinese-style font.
Someone misunderstood.
What we need are a few complete unifonts in consistent styles with no
differentiation between regions. If there is a regional bias, then one
bias per font, not a mixture.
However, Japanese users might prefer a different unifont than Chinese
readers, and in case of multilingual mixed text, as in C+J textbooks, tags
can be used to load different fonts for different languages.
-phm
-
Linux-UTF8: i18n of Linux on all levels
Archive: http://mail.nl.linux.org/lists/