[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
RE: Transliteration for use in UTF-8 locales
> -----Original Message-----
> From: Markus Kuhn [mailto:Markus.Kuhn@xxxxxxxxxxxx]
...
> use. By making transliteration part of the locale, that is an integral
> part of the wide character to multi-byte conversion process, any
> application that has undergone what I called "hard conversion" in my FAQ
> to be UTF-8 enabled (i.e., use wchar_t internally and let the library do
> the UTF-8 I/O conversion) will automatically also start to behave
> gracefully on old ASCII terminals, because UTF-8 and transliteration are
> produced by the very same mechanism.
Can we please call this "fallback" rather than "transliteration",
since this is about having some kind of fallback for characters
not representable in the target encoding.
It is *NOT* about transliteration (or transcription), which
1) can be done within an encoding for the UCS (and normally
would be done so), 2) is done to make the text (more)
understandable/readable for the reader, and 3) is completely
unrelated to what can and cannot be represented in a particular
(non-UCS) encoding.
/Kent Karlsson
-
Linux-UTF8: i18n of Linux on all levels
Archive: http://mail.nl.linux.org/lists/