[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: Some Reqirement of Chinese Language support



On Tue, 30 May 2000, Robert Brady wrote:

> On Tue, 30 May 2000, Thomas Chan wrote:
> > This sounds analogous to a hypothetical en_US->en_GB filter[2] that
> > converts ize->ise, er->re, and or->our (level 1), but not *elevator->lift,
> > *truck->lorry, or *hood->bonnet (level 3/4), and does this conversion from
> > EBCDIC->ASCII[3] as well.  Is this within the scope of gettext?
> 
> I have such a script, and use it as a tool to maintain the en_GB
> translations for gnome. (it's in GNOME CVS, module gnome-i18n/en_GB, if
> you are interested). Unfortunately, even the spelling variations you
> identify as level 1 are more complex, and have to be manually verified.
> 
>   initialize -> initialise    
>   generalize -> generalise 
>   size -> size
>   Belize -> Belize

Yes, I'm aware of the complexity, which is why I called it a "level 1"--
if cases such as "size" and "Belize" were caught with a "dictionary", then
it'd be a "level 2".  The same manual proofreading is required in the
Chinese case if one has a "level 1" kind of converter.


Thomas Chan
tc31@xxxxxxxxxxx

-
Linux-UTF8:   i18n of Linux on all levels
Archive:      http://mail.nl.linux.org/lists/